OTRA POESÍA N’ASTURIANU: DONATO NDONGO-BIDGOYO

Donato Ndongo-Bidyogo nació en Niefang, Guinea Ecuatorial, nel añu 1950. Periodista amás d’escritor, foi’l director adxuntu del Centro Cultural Hispano-Guineano de Malabo, delegáu de l’Axencia EFE nel África Central y director del Centro de Estudios Africanos na Universidá de Murcia. La so amplia obra de difusión del africanismu n’España’tis bien conocida, tando consideráu como l’impulsor máximu y autor más notable de la lliteratura guineoecuatoriana y ún de los escritores más relevantes del continente africanu.
Escribió numberosos artículos na prensa española y espublizó, ente más otres, les obres siguientes: Historia y tragedia de Guinea Ecuatorial (1977), España en Guinea (1998),  Las tinieblas de tu memoria negra (1987, novela traducida al inglés y francés), Los poderes de la tempestad (1997) y El metro (2007). Per otra parte, la so Antología de la literatura guineana (1984), defínese como la obra fundacional de la lliteraturadonatoendongo de la Guinea Ecuatorial escrita n’español. Ente 2005 y 2008, fuera profesor visitante na Universidá de Missouri-Columbia (Estos Xuníos).
Anguañu vive exiliáu n’España, onde tamién’tis comentarista políticu na revista Mundo Negro y en Radio Exterior de España.
Los cameruneses Sosthène Onomo Abena y Joseph­-Désiré Otabela dedicaron el so llibru, Entre estética y compromiso (Editorial UNED, 2009), a la trayectoria intelectual y humana de Donato Ndongo-Bidyogo.
Como amuesa mínima del so trabayu llíricu ta esta traducción d’un poema qu’apaez nel llibru Cántico (1974).

Yo nun quiero ser poeta
pa cantar a África.
Yo nun quiero ser poeta
pa glosar lo negro.
Yo nun quiero ser poeta ansí.

El poeta ’tain’t cantor de guapures.
El poeta nun lluz el rellumante piel negro.
El poeta, esti poeta nun tien voz
p’andares ondulantes de formoses dames
de pelo rizao y cadriles redondos.

El poeta llora a la so tierra
inmensa y pequeña
dura y fráxil
lluminosa y escura
rica y probe.

Esti poeta tien la mano amarrada
a les cadenes qu’amarren a la so xente.
Esti poeta nun siente señardá
de glories pasaes.
Yo nun canto al sexu gocioso
que güel a xardín de roses.
Yo nun adoro llabios gruesos
que saben a mangu fresco.

Yo pienso na muyer engorguzada
baxo’l so cestu apináu  de lleña
con un neñu zucando la teta vacia.
Yo describo la triste historia
d’un mundu pobláu de blancos
negros
colloraos y
mariellos
que blinquen de fontán en fontán
ensin ser pa falase y mirase.

El poeta llora a los muertos
que maten manos negres
en nome de la Negritú.
Yo canto col mio pueblu
una vida pasada baxo’l cacaoteru
pa qu’ellos merienden cho-co-la-te.

Si atristaya’l so pueblu,
el poeta ta triste.
Yo nun soi poeta por voluntá divina.
El poeta’tis poeta por voluntá humana.

Yo nun quiero la poesía
que namás deleita los oyíos de los poetes.
Yo nun quiero la poesía
que se llee en nueches de vinu tinto
y muyeres embacíes.

Poesía, sí.
Poetes, sí.
Pero que conozan lo que’tis l’home
y por qué sofre l’home
y por qué xime l’home.

Advertisements

One thought on “OTRA POESÍA N’ASTURIANU: DONATO NDONGO-BIDGOYO

  1. Interesante artículu, Humberto. L’añu pasáu estudié un puquiñín’bout Guinea nuna de les últimes asignatures de la carrera d’Antropoloxía, na optativa: “Antropoloxía de los pueblos de Guinea Ecuatorial”. Préstame lleer esi poema n’asturianu. Un abrazu

Dexa un retruque

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s