OTRA POESÍA N’ASTURIANU: JOÃO AFONSO MACHADO

Los cinco poemes que traduzo equí pertenecen al poemariu Sem título, del escritor portugués João Afonso Machado.  Presentóse en Xixón metanes les xornaes lliteraries del Festival Arcu Atlánticu que coordina l’Asociación Cultural L’Arribada. Foi’l 24 de xunetu, nel patiu del Centru de Cultura Antiguu Institutu, dientro tamién de los actos del día dedicáu a la lliteratura de Portugal.

João Afonso Machado tien escrito, ente más otros, O morgadio de Pindela (1999), Eles nunca saberão! (2003), Caldeiras de Queiroz de Borba (2003), A correspondência (1886-1916) entre o 2º Visconde de Pindela e António Feijó (2007) y De uma família de mareantes (2010).

Sobre Sem título diz l’autor nel so blogue “Escrever poesia creio ser um impulso. Publicá-la é uma aventura, seguramente. Porque, de quem arrisca, fica a exposição – a poesia é o que há de mais pessoal… – e a submissão a uma critica fácil e, por regra, impiedosa. Este livro faz-me medo, em suma.  /  Mas está quase nas bancas. O que Deus quiser acontecerá.  / Uma palavra de gratidão para o Daniel Gouveia, meu editor, para a Isabel Mendes Ferreira, inigualável poetisa que o prefaciou, e para a minha querida sobrinha Margarida de Saldanha, a quem pedi desenhasse a capa.  / Acresce, a poesia soa melhor no tempo frio. Ainda por cima… Mas um congresso em Gijon, onde o livro deverá ser apresentado, apressou a edição. Quase em cima das férias balneares.

INSTANTE

Siento na ponta los deos

el fríu de l’ausencia

de dalgo, el vacíu,

otros mieos

y el ríu

escomanáu, l’alloriu,

p’hacia ónde voi?

Yá nun sé

y namás puedo dicir – acabó!

A LO ÚLTIMO

Nesa tempestá de palabres

afayé finalmente a João Afonso

el Perdíu.

Ensin reinu, al debalu

y ensin amu,

escaecíu.

Di-y la mano, tríxilu

y abrió la puerta, impenitente

proscritu.

YO SÉ…

Preguntáronme un día

lo que me prestaría ser.

Respondí a Dios

que namás pidía

un don:

saber

… y escribir.

FINITO

Foi’l tiempu de los biecos,

pasó. Foi un vientu,

fungó. Foi un momentu,

avanzó. Foi una, tantes metes,

nun algamó.

Caltengamos el tiempu,

sintamos el vientu,

vívase’l momentu:

tou escayó.

DOS NUECHES

Dos nueches creyí y viví

l’ausencia de sílabes nes palabres del to cuerpu.

Dos nueches fié,

dos nueches amé

los xestos del to piel,

la espírica de los tos deos,

la lluz de los tos güeyos zarraos

como si me lleeran l’alma

y non solamente viviéramos los minutos

en que yo solletraba un deseyu inmensu

d’ E-T-E-R-N–ID-Á.

Advertisements

Dexa un retruque

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s